博马娱乐城澳门赌博网站: http://www.fpstactics.com  在线提供金龙线上娱乐城,百家足球经理,博彩老头,博雅德州扑克网页版,欧冠足球如何下注,云鼎线上娱乐,搏彩通吃,红钻足球队,瑞丰国际酒店,k7娱乐城备用网址,
博马娱乐城澳门赌博网站|澳门在线赌球|伟易博娱乐城澳门赌博
当前位置: 主页 > 俱收并蓄 >

冒天下之大不韪莎士比亚《维洛那的二绅士》片段汉译

时间:2015-07-24 09:46来源:longhai 作者:爱字写一生 点击:
让我赶快达到我的目的! 普洛丢斯 舍弃我的朱利娅,爱神,对于俱收并蓄。我会以迅雷不及掩耳之势用计 朱生豪 译: 那就请你再借给我一双快速达成使命的双翼。足球100分在线。 As thou hast lent me wit to plot this drift! 噢,我不知道欧洲杯博彩网。我会

让我赶快达到我的目的!

普洛丢斯

舍弃我的朱利娅,爱神,对于俱收并蓄。我会以迅雷不及掩耳之势用计

朱生豪 译:

那就请你再借给我一双快速达成使命的双翼。足球100分在线。

As thou hast lent me wit to plot this drift!

噢,我不知道欧洲杯博彩网。我会以迅雷不及掩耳之势用计

Love, lend me wings to make my purpose swift,

挡住愚钝的修里奥那慢慢腾腾的程序。明升娱乐平台。

By some sly trick blunt Thurio's dull proceeding.

但既然瓦伦丁已去,知道他的目的。对于恒德国际娱乐开户。

But, Valentine being gone, I'll quickly cross

因为他本来想选修里奥做女婿;

For Thurio, he intends, shall wed his daughter;

她父亲一怒之下一定会把瓦伦丁赶出去;

Who, all enraged, will banish Valentine;

通知他他们要暗度陈仓逃逸;

Of their disguising and pretended flight;

眼下我要立刻引起她父亲的注意

Now presently I'll give her father notice

我是他的对手,相比看冒天下之大不韪。她貌若女神!——

Myself in counsel, his competitor.

爬到天仙西尔维亚卧室的窗子里

To climb celestial Silvia's chamber-window,

今晚他有意用绳梯

This night he meaneth with a corded ladder

我现在就不能证明我对自己坚贞不移

Without some treachery used to Valentine.

如果不对瓦伦丁玩背信弃义的把戏

I cannot now prove constant to myself,

而要把西尔维亚当成我志在必得的更可爱的朋侪

Aiming at Silvia as a sweeter friend.

我会把瓦伦丁当作死敌

And Valentine I'll hold an enemy,

还要记着我对她的爱已经物化殂殒;

Remembering that my love to her is dead;

我会忘记朱莉娅犹在凡尘

I will forget that Julia is alive,

而朱莉娅相比之下只不过是个黑不溜秋的埃塞俄瑸。运动博弈。

Shows Julia but a swarthy Ethiope.

西尔维亚——苍天作证, 这样一来,学习伟博娱乐城代理加盟。如果我继续爱她们;

And Silvia--witness Heaven, that made her fair!—

因为爱情依然视它自己最稀珍;

For love is still most precious in itself;

我对我自己比一个朋友更亲近

I to myself am dearer than a friend,

失去朱莉娅我会得到西尔维亚知己红粉

For Valentine myself, for Julia Silvia.

倘若失去她们,欧洲杯博彩网。如果我继续爱她们;

If I lose them, thus find I by their loss

我会失去自己,学会汉译。相比看

丽藻春葩
丽藻春葩
也失去瓦伦丁:之大。

If I keep them, I needs must lose myself;

我失去朱莉娅,你知道冒天下之大不韪莎士比亚《维洛那的二绅士》片段汉译。但我不能厌旧喜新;

Julia I lose and Valentine I lose:

我应该爱那个被我背弃的女钗裙。听听不韪。

But there I leave to love where I should love.

尽管木已成舟,绅士。想当初你对她俯首称臣

I cannot leave to love, and yet I do;

发过两万遍誓言说无怨无悔。俱收并蓄。

With twenty thousand soul-confirming oaths.

你怎能冠她以“坏”,呸,伟博娱乐城代理加盟。呸,只要属意审慎

Whose sovereignty so oft thou hast preferr'd

呸,俱收并蓄。只要属意审慎

Fie, fie, unreverend tongue! to call her bad,

学习在好与坏之间做取舍的才智机敏。片段。

To learn his wit to exchange the bad for better.

没有智慧的人需要刚毅坚贞

And he wants wit that wants resolved will

无心所发誓言可以违背,这吹枕边风的爱情啊,莎士比亚。如今又命我发誓否认。大不。

Unheedful vows may heedfully be broken,

可现在我对一位天仙恋慕钦亲

But now I worship a celestial sun.

起初我对一颗闪闪明星一往情深

At first I did adore a twinkling star,

就请你教教我这受你诱惑的对象如何辩解脱身!

Teach me, thy tempted subject, to excuse it!

啊,如今又命我发誓否认。你看天下。

O sweet-suggesting Love, if thou hast sinned,

爱情当初命我立誓,来者不拒。我更成了不义小人;

Love bade me swear and Love bids me forswear.

如今也成了导致我犯下三重大罪的诱因;

Provokes me to this threefold perjury;

甚至当初让我海誓山盟的那股劲儿

And even that power which gave me first my oath

而冤枉我的朋友,实况足球2013论坛。我就是负心;

To wrong my friend, I shall be much forsworn;

爱美若天仙的西尔维亚,我就是失信

To love fair Silvia, shall I be forsworn;

离开我的朱莉娅,学会冒天下之大不韪。 Toleave my Julia, shall I be forsworn;

普罗提乌斯

PROTEUS


冒天下之大不韪莎士比亚《维洛那的二绅士》片段汉译
想知道来者不拒
(责任编辑:admin)
相关内容:
虽然法令是规定一夫一妻制 冒天下之大不韪,让语文教育“ 最低100美金的票价没有阻挡孟 冒天下之大不韪!如“小巫见大 丽藻春葩_欧洲杯博彩网,6647来
版权所有:Copyright@ 2002-2017 www.jinyexingguang888.com
百度关键词:博马娱乐城澳门赌博网站| 博马娱乐城澳门赌博网站| 俱收并蓄| 见善必迁| 矫揉造作|